วันพุธที่ 25 มีนาคม พ.ศ. 2558

แปลเพลง Old doll [Aquaspirit77] (From Mad Father)


English lyrics

Hey, can you hear me?
I called out your name
Where are you from?
What is it that's brought you here?

Why won't you answer me?
I swear to play nice.
Isn't this fun?
This game of hide-and-seek

I only wanted to hear your voice
Skin that's warm, eyes that's cry
I only wanted to see your smile
Feel your touch, it's been a while…

Long, long ago
I was a girl just like you
Father loved me…
Kept me safe and beautiful

Oh, how I'd love to dance around just once more…
But these cold legs
Don't move anymore

You have such pretty eyes, you know…

แปลไทย

นี่ เธอได้ยินเสียงฉันไหม?
ฉันกำลังเรียกชื่อเธออยู่
เธอมาจากไหนงั้นเหรอ?
อะไรที่ทำให้เธอมาที่นี่?

ทำไมเธอไม่ตอบฉันล่ะ?
ฉันสัญญาว่าจะเล่นดีๆนะ
นี่มันไม่สนุกเหรอ?
เกมซ่อนหานี้น่ะ

ฉันก็แค่อยากจะได้ยินเสียงของเธอ
ผิวหนังนั้นอุ่น ตาคู่นั้นร้องไห้
ฉันก็แค่อยากจะเห็นรอยยิ้มของเธอ
รู้สึกถึงสัมผัสของเธอ สักพักหนึ่ง

นาน นานมาแล้ว
ฉันก็เป็นเด็กสาวเหมือนกับเธอ
คุณพ่อรักฉัน…
รักษาฉันให้ปลอดภัยและสวยงาม

โอ้ ฉันรักการเต้นไปรอบๆแค่ไหนอีกสักรอบหนึ่ง
แต่ว่าขาเย็นเยียบคู่นี้
ขยับไม่ได้อีกต่อไป

เธอมีดวงตาที่น่ารักมากเลยนะ รู้ไหม…


ก็ไม่ได้แปลมาสักพักแล้วล่ะค่ะ 

ปรับเปลี่ยนอันดับเพลงที่จะแปลด้วย

แหะๆ เปลี่ยนบรรยากาศมั่งน่ะค่ะ…

จากภาษาญี่ปุ่นเป็นอังกฤษ และออกจะเรทๆเป็นสยองขวัญ…

ก็นะ… ที่นี่คือบล็อคแปลเพลงตามสไตล์ ตามใจคนแปลนี่คะ 

ดังนั้นแล้วคนแปลจะแปลเพลงที่อยากแปลค่ะ

เพลงต่อไปน่าจะเป็น… Ifuudoudou หรือ If you do do นั่นแหละค่ะ (กลับมาเรทอีกครั้ง)

ขอบคุณค่ะ^^

วันเสาร์ที่ 31 มกราคม พ.ศ. 2558

แปลเพลง Koshitantan [Hatsune Miku, Mekurine Luka, Kagamine Rin, Megpoid Gumi, IA] (From Vocaloid)



Koshitantan [Miku, Luka, Rin, GUMI, IA] Romaji lyrics

fuan nozoku your voice amaku toroketa noizu
nounai anji like a sweet candy
idai na ai no boudou keikaku nanki hankou
seimei no moui gimme your candy

futarikiri dake no sekai
what do you wanna do? kasanaru live
kimi no iki okasare we can fly…
ukeirete kanzen na CRIME
there’s no lies hadaka no ai

miwaku 1, 2, 3 kimi o tanjun ni
ubaisatte shimau shoudou risei to no kyoubou
CAN YOU FEEL motto kanjou ni
tsuyoku sawatte kowashite ran RUN ran
kimi to 1, 2, 3 zutto eyes on me
speed up tomaranai koudou kiseki to no kyouzon
CLOSE to me motto fukaku ni ochite down…

kenzen na sonzai shoumei hitsuyou nante nai no way
hoshigatchau imi I MY ME amai amai CANDY
furue tomannai shoujou kidan no are sou more
zenshin no kanki let’s start! you and me

hotobashiru shisen no baibu narihibiku yabou no chaimu
kimi ni fure sono shunkan over drive
iranai subete wa iranai” nante iwanaide
"you could be mine"

yūwaku 1, 2, 3 kimi ga saikou ni
tsuresatte shimau choujou tobikoeta souzou
ride on me sā you’re going to be
tomo ni hatete shimau made down…

mukau saki wa all the night
te ni suru taimu so amai
kirabiyaka na hibi
kimi gimii sono candy
furueru seimei and daybreak
we stay eien game

te ni fureta sono shunkan kizuite
majiwaru omoi hajimaru in your way
kurikaeshi me o awaseta saki de
hajike tobu sekai wa in my way
kimi o te ni ireru sou it’s time
nakayubi o tateta kono aizu

miwaku 1, 2, 3 kimi o tanjun ni
ubaisatte shimau shoudou risei to no kyoubou
CAN YOU FEEL motto kanjou ni
tsuyoku sawatte kowashite ran RUN ran
kimi to 1, 2, 3 zutto eyes on me
speed up tomaranai koudou kiseki to no kyouzon
CLOSE to me motto fukaku ni ochite down…


แปลไทย

คำปลอบโยนในน้ำเสียงของเธอมันเหมือนเป็นเสียงวิเศษ
เคล็ดลับเล็กๆน้อยๆเนี่ยมันเหมือนกับลูกกวาดหวานๆเลย
เธอเริ่มการโคจร และทิ้งฉันไว้ในความสับสน
ฉันหนีจากมันไปไม่ได้ ส่งลูกกวาดเธอมาให้ฉันนะ

พวกเราน่ะอยู่ในโลกที่มีเพื่อพวกเราเท่านั้น
เธออยากจะทำอะไรล่ะ? มามีความสุขกันเถอะ
กางปีกของพวกเราด้วยกัน พวกเราก็จะสามารถบินได้แล้ว
เธออย่าไปคิดว่านี่คือความผิดเลย
นี่มันไม่มีการโกหก รักนี้จะไม่มีการหลอกลวง

ง่ายๆนับ 1 2 3 และตอนนี้มันถึงตาของเธอกับฉันแล้ว
ฉันรู้ว่าเธออยากจะพามันไปสูงกว่านี้ และมอบมันให้แก่ฉันแรงขึ้น
เธอรู้สึกถึงกิเลสที่เข้ามาร่วมด้วยไหมล่ะ?
คืนนี้ท้องฟ้าจะเป็นไปเช่นพวกเราที่เผาไหม้ยามค่ำคืน
ในการนับ 1 2 3 ฉันเห็นว่าสายตาเธอกำลังจ้องฉันอยู่
พวกเราเร่งความเร็วของอารมณ์ ไม่มีการหยุดเลือก
เข้ามาใกล้ฉันอีกคือที่ๆเธออยากไปแบบที่เธอตกลงไปไงล่ะ

เธอเชื่อรึเปล่าว่ามันโอเคที่การอยู่อย่างใสสะอาดมันไม่มีทาง
อะไรที่เธอต้องการเพียงสิ่งเดียวคือ “ฉัน ของฉัน ตัวฉัน” เหมือนกับลูกกวาดหวานๆ
พวกเราไม่เคยหันหลังกลับและมันทำให้พวกเราอยากขึ้นมากกว่าเดิม
ร่างกายพวกเรากรีดร้องว่าเริ่มซะที! เธอกับฉันน่ะ

เมื่อฉันมองไปที่เธอ เธอรู้สึกถึงบรรยากาศรอบข้างไหม?
สะท้อนความป่าเถื่อนในอาชญากรรมสิ
ตลอดเวลาพวกเราสัมผัสได้ว่าพวกเราน่ะไปกันได้รุนแรงมากเลย
ถ้าเธอไม่สามารถเข้าใจทั้งหมดที่เธอต้องการแล้วล่ะก็ มันดีที่จะพูด
เธอได้เป็นของฉันแล้ว

การเป็นสิ่งล่อตาล่อใจ 1 2 3 เป็นอะไรที่ฉันต้องการแค่นั้น
การที่เธอจะได้รสชาติของสวรรค์ ความกระหายในความเร่าร้อน
ขี่ฉันไปสิ ใช่เลยเธอกำลังจะอยู่กับฉันจนกระทั่งพวกเราขจัดมันลงไป

ทำรักกับฉันทั้งคืน
และทำให้ฉันรับรู้ถึงรอยกัดแสนหวานของเธอ
ตื่นขึ้นมาสู่วันใหม่ที่ดีขึ้น
ดังนั้นแล้วมาให้ลูกกวาดของเธอกับฉันเถอะ
ลืมเหตุผลและรุ่งเช้า
พวกเราจะอยู่ด้วยกันตลอดไปในเกมนี้

รู้สึกถึงการเผาไหม้ความร้อนที่มาจากการสัมผัสของเธอที่ให้มา
ความคิดของฉันน่ะช่วยไม่ได้ที่มันไปแล้ว แต่ทั้งหมดมันก็อยู่ในเส้นทางของเธอ
พวกเรากำลังอยู่ในวงกลมและเสียการรับรู้ของพวกเราไป
เปิดโลกใบใหม่และลอยไปในเส้นทางของฉัน
มาและจับฉันด้วยมือเพราะมันถึงเวลาแล้ว
มาให้มันทั้งหมดและละลายหายไปเหมือนกับน้ำแข็ง

ง่ายๆนับ 1 2 3 และตอนนี้มันถึงตาของเธอกับฉันแล้ว
ฉันรู้ว่าเธออยากจะพามันไปสูงกว่านี้ และมอบมันให้แก่ฉันแรงขึ้น
เธอรู้สึกถึงกิเลสที่เข้ามาร่วมด้วยไหมล่ะ?
คืนนี้ท้องฟ้าจะเป็นไปเช่นพวกเราที่เผาไหม้ยามค่ำคืน
ในการนับ 1 2 3 ฉันเห็นว่าสายตาเธอกำลังจ้องฉันอยู่
พวกเราเร่งความเร็วของอารมณ์ ไม่มีการหยุดเลือก
เข้ามาใกล้ฉันอีกคือที่ๆเธออยากไปแบบที่เธอตกลงไปไงล่ะ

สามารถติชมอะไรก็ได้นะคะ

คนแปลเพิ่งฝึกหัดอยู่

ให้คำแนะนำได้นะคะ

โดยส่วนตัวชอบเพลงนี้มากๆเลย

คงมีคนชอบเหมือนกันบ้างเนอะ

ใครไม่เคยฟังก็ลองฟังได้นะคะ

ขอบคุณค่ะ^^

วันพุธที่ 28 มกราคม พ.ศ. 2558

แปล Masked bitcH [Megpoid Gumi] (จาก Vocaloid)



Masked bitcH [Megpoid Gumi] Romaji lyrics

Aa mou hontou uttoushii naa 
Kowarete yuku nichijou memai 
Sono hyoujou ga shisen ga koe ga fukai na no 
Daikirai na no

Unmei? Kiseki? Aru wake nai desho? 
Kitai suru no wa  mou yametanda 
Ichiban ja nakute ii dou datte ii kara 
Dakishimete

Ai nante iranai  tamannai 
Shitsuyou ni kasaneteitte yo 
Me wo tojite kokyuu motomete 
Dareka no yume demo miteite yo

Soushitsukan nante  tsumannai 
Doko e demo tsuretette yo 
Kantan o haite  choudai 
Itai hodo kimi o kanjisasete yo ne

Aa mou hontou mendokusai naa 
Yugande yuku genjitsu sekai 
Ooki na senaka ga hosoi yubi ga 
Atashi no mono ni naranakute mo ii

Retsujou? Shitto? Aru wake nai desho?
Atashi wa ano ko ni wa narenai 
Sonna koto wakatteru kara 
Sonna me de atashi o  mitsumenai de

Ai nante iranai tamannai 
Hitsuyou ni hodoiteitte yo 
Me o tojite kokyuu mo tomete 
Dareka no yume demo miteite yo

Zaiakukan nante wakannai 
Doko e demo tsuretette yo 
Kantan o haite  choudai 
Kegareru hodo atashi o kanjiteite ne

แปลไทย

อา มันเป็นสิ่งที่น่าโมโหจริงๆ 
ฉันสับสนจากกิจวัตรที่เสื่อมโทรมในทุกวัน 
ใบหน้านั่น สายตานั่น เสียงนั่น ทั้งหมดนั่นมันขัดหูขัดตาซะเหลือเกิน 
ฉันล่ะเกลียดมัน

โชคชะตา? พรหมลิขิต? มันไม่ถูกต้องหรอกใช่ไหม?
ฉันหยุดสิ่งที่คาดหวังกับทุกอย่างแล้ว 
ฉันไม่สนหรอกถ้าฉันคือคนแรก ทุกอย่างมันก็ยังโอเค
แค่โอบกอดฉันไว้ก็พอแล้ว

ฉันน่ะไม่ได้ต้องการความรัก ฉันไม่ได้อยู่เพื่อเรื่องนั้น
สะสมความคิดครอบงำพวกนั้นต่อไปเถอะนะ 
หลับตาลง และก็จับจังหวะหายใจ 
และแค่คิดว่าเป็นใครสักคนอื่นได้เลย

ความรู้สึกสูญเสียน่ะมันไม่ได้ตลกนะ 
พาฉันไปที่ไหนก็ได้ และเป็นที่ไหนเธอไป 
พูดคำชื่นชมคือสิ่งเธอจะทำใช่ไหมล่ะ? 
ให้ฉันรู้สึกถึงเธอจนกว่าจะเจ็บปวดนะ

อา มันเป็นสิ่งที่น่ารำคาญจริงๆ 
ความจริงของโลกที่บิดเบี้ยวใบนี้
แผ่นหลังกว้างนั่น นิ้วเรียวยาวเหล่านั้น 
พวกมันไม่ได้เป็นของฉันเลยสักนิด

ราคะ? ริษยา? มันไม่ใช่อย่างนั้นหรอกใช่ไหม?
ฉันไม่ได้เป็นคนแบบนั้นซะหน่อย
ฉันเข้าใจเรื่องพวกนั้นดีน่า
ดังนั้นอย่ามามองฉันด้วยสายตาแบบนั้นเลย

ฉันน่ะไม่ได้ต้องการความรัก ฉันไม่ได้อยู่เพื่อเรื่องนั้น
ตีความฉันให้มากที่สุดเท่าที่เธอต้องการเลย 
หลับตาลง และก็จับจังหวะหายใจ 
และแค่คิดว่าเป็นใครสักคนอื่นได้เลย

ฉันไม่รู้จักความรู้สึกผิดหรอก
พาฉันไปที่ไหนก็ได้ และเป็นที่ไหนเธอไป 
พูดคำชื่นชมคือสิ่งที่เธอจะทำใช่ไหมล่ะ? 
ฉันจะทำให้เธอรู้สึกถึงฉันจนกว่าเธอได้เน่าเปื่อยลงไปแล้ว

ฉันน่ะไม่ได้ต้องการความรัก ฉันไม่ได้อยู่เพื่อเรื่องนั้น
สะสมความคิดครอบงำพวกนั้นต่อไปเถอะ  
หลับตาลง และก็จับจังหวะหายใจ 
และแค่คิดว่าเป็นใครสักคนอื่นได้เลย

สายตาเธอเต็มไปด้วยความเหงาหงอยนะ 
ฉันไม่ว่าเธอหรอกที่เธอเหม่อมองออกไปไกล
สัมผัสฉันมากกว่านี้สิ ลวงร่างกายฉันให้สำเร็จซะที
และไม่ต้องปลุกฉันจากความเพ้อฝันนี้อีก

สามารถติชมอะไรก็ได้นะคะ

นี่ก็เพิ่งเป็นงานแปลชิ้นที่สอง

คนแปลก็เพิ่งฝึกหัดแปลเหมือนกัน

หากแปลผิดพลาดหรือประการใดก็ขอโทษด้วยค่ะ

แต่ว่าถึงจะบอกว่าของกุมิแล้ว เวนฟ์ก็ชอบเวอร์ชั่นแบบรีไวล์มากกว่า

ถึงจะรู้ว่าเป็นเสียงร้องของคนอื่นที่ไม่ใช่รีไวล์ก็เถอะ แต่เสียงเหมือนมากมาย(ฮา)

เดี๋ยวยาวไปมากกว่านี้ แค่นี้ละกันนะคะ

ขอบคุณค่ะ^^

วันจันทร์ที่ 26 มกราคม พ.ศ. 2558

แปล Poison kiss [Quartet Night] (จากอนิเมะเรื่อง uta no prince sama maji love 2000%)




Poison kiss [Quartet Night]

Romaji lyrics

Give in to temptation
My promise to you
I’ll rock you hard
With my deep emotion

Koe wo kika sete…
Kami wo nabi kase…
Ah…Lesson of the night
Slowlyx2
Yasashii hidari te
Ai no yukiba wo
Saga shite

Tokei wa hora mi nai furi shite
Tsuite koi yo ari no mama
Mune ni mimi wo atete mina yo
Omae to no kyori ni kodou ga
Feelingx3 Ah…

Kuru wase tai poison kiss
Rocking hardx2
Toro kete poison kiss
More and more… and
Towa ni poison kiss
Ah… kokoro no mama
Atae you poison kiss

Love wo kanjiro
Love ni moero
Love wo shinjiro
Love is all! Quartet Night

Uwa kuchibiru ni
Noko shita itami
Riraito kasa nete
Game is starting
Tsugi wa jouzu ni
Senobi wo shiro yo
Rojikku janai
Itoshisa

Kotoba wa suku nai hou ga ii
Saguri ate mitsu keru heart
Toiki no love song…urumu hitomi
Kika sete hoshii omae no uta
Ready?x3 Ah…

Aru ga mama ni poison kiss
Wanna be Ux2
Nura shite poison kiss
Ah… Yureru hada ni
Zutto poison kiss

Love wo kanjiro
Love ni moero
Love wo shinjiro
Love is all! Quartet Night

Arai hou ga ii honnou no mama all right
Oshi eta mama ni nee hayaku
Mayonaka no dance sarake dashite
Mimi moto de sing
A-ga-in

Kuru wase tai poison kiss
Rocking hardx2
Toro kete poison kiss
More and more… and
Towa ni poison kiss
Ah… Hizama zukina yo
Atae you poison kiss

Love wo kanjiro
Love ni moero
Love wo shinjiro
Love is all! Quartet Night

แปลไทย

ยอมแพ้ให้กับสิ่งเย้ายวน
สัญญาฉันที่ให้แก่เธอ
ฉันจะโยกแรงๆ
ด้วยอารมณ์ลึกซึ้งของฉัน

ให้ฉันได้ยินเสียงของเธอ
ปล่อยผมออกมาสยายในอากาศ
อ่า... บทเรียนยามค่ำคืน
ช้าๆ ช้าๆ
มือซ้ายเธออันอ่อนโยน
ถูกกอบกุมด้วยมือขวาฉัน
กำลังมองหา
จุดปลายทางแห่งรัก

ตอนนี้ เธออย่าไปสนใจเวลา
มากับฉันนี่ แค่ทางที่เธออยู่นี้
พยายามวางหูเธอบนหน้าอกฉันสิ
เนื่องจากพวกเราใกล้ชิดกันมากเหลือเกิน จังหวะหัวใจฉัน
รู้สึก รู้สึก รู้สึก อา...

ฉันอยากขี่เธอแทบบ้าด้วยจุมพิตฉัน
โยกแรงๆ โยกแรงๆ
ละลายในจุมพิต
มากกว่าและมากกว่า... และ
ตลอดไป จุมพิต
อา... ตามหัวใจฉันมา
ฉันจะมอบจุมพิตแก่เธอ

รู้สึกถึงรัก
แผดเผาด้วยรัก
เชื่อในรัก
รักคือทุกสิ่ง! Quartet Night

ทิ้งแผลเก่าไว้เบื้องหลัง
เหนือริมฝีปากบน
เริ่มมันใหม่ด้วยจุมพิตอีกครั้ง
เกมเริ่มขึ้นแล้ว
เวลานี้
พยายามให้ดีขึ้น
มันไม่ต้องใช้ตรรกะ
ในความรู้สึกแห่งรักพวกนี้

มันจะดีขึ้นถ้าหากเราใช้น้อยคำ
มาหาอะไรในใจของอีกฝ่ายกันดีกว่า
บทเพลงรักอันนุ่มนวล ลมหายใจแสนเร่าร้อน ดวงตาที่ฉ่ำเยิ้ม
ตอนนี้ ให้ฉันฟังเพลงของเธอ
พร้อมไหม? พร้อมไหม? พร้อมไหม? อา...

แค่เหมือนสิ่งนี้ จุมพิต
อยากจะเป็นเธอใช่ไหม อยากจะเป็นเธอใช่ไหม
ริมฝีปากแฉะด้วยจุมพิต
ควบไป ควบไป
มากกว่าด้วยจุมพิต
อา... บนผิวหนังที่สั่นเครือของเธอ
ฉันไม่อยากหยุดเลย จุมพิต

รู้สึกถึงรัก
แผดเผาด้วยรัก
เชื่อในรัก
รักคือทุกสิ่ง! Quartet Night

มันจะดีขึ้นเมื่อมันหยาบกร้าน ยอมให้สัญชาตญาณพาไป นั่นแหละ
ทำยังไงที่ฉันสอนเธอไป มาสิ
การร่ายรำยามเที่ยงคืน แสดงทุกอย่างที่เธอมีให้ฉันดู
ร้องออกมาให้ฉันได้ยิน
อีก-ที-สิ

ฉันอยากขี่เธอแทบบ้าด้วยจุมพิตฉัน
โยกแรงๆ โยกแรงๆ
ละลายในจุมพิต
มากกว่าและมากกว่า... และ
ตลอดกาล จุมพิต
อ่า... คุกเข่าลงสิ
ฉันจะมอบจุมพิตให้เธอเอง

รู้สึกถึงรัก
แผดเผาด้วยรัก
เชื่อในรัก
รักคือทุกสิ่ง! Quartet Night


สามารถติชมอะไรก็ได้นะคะ นี่ก็งานแปลชิ้นแรก ไม่เคยแปลเพลงอะไรมาก่อนเลยดังนั้นก็ให้คำแนะนำอะไรหน่อยก็ได้นะคะคนแปลจะได้เอาไปพัฒนาตัวเองให้ดีขึ้นขอบคุณค่ะ^^